본문 바로가기
요한묵시록 아람어 버젼

Revelation 20ㅣ요한묵시록 20 (아람어 버전)

by 씨르 2023. 2. 4.

Revelation 20

1 I saw an angel coming down out of heaven, having the key of the abyss and a great chain in his hand. (Abyssos g12) 2 He seized the serpent, the ancient snake, which is the devil and Satana, and bound him for a thousand years, 3 and cast him into the abyss, and shut it, and sealed it over him, that he should deceive the nations no more, until the thousand years were finished. After this, he must be freed for a short time. (Abyssos g12) 4 I saw thrones, and they sat on them, and judgment was given to them. I saw the souls of those who had been beheaded for the testimony of Yeshua, and for the word of God, and such as did not worship the beast nor his image, and did not receive the mark on their forehead and on their hand. They lived, and reigned with Meshikha for a thousand years. 5 The rest of the dead did not live until the thousand years were finished. This is the first resurrection. 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Meshikha, and will reign with him one thousand years. 7 And after the thousand years, Satana will be released from his prison, 8 and he will come out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea. 9 They went up over the breadth of the earth, and surrounded the camp of the saints, and the beloved city, and fire came down out of heaven and devoured them. 10 The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442) 11 I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them. 12 I saw the dead, the great and the small, standing before the throne, and they opened books. Another book was opened, which is the Book of Life. The dead were judged out of the things which were written in the books, according to their works. 13 The sea gave up the dead who were in it. Death and Sheyul gave up the dead who were in them. They were judged, each one according to his works. (Hadēs g86) 14 Death and Sheyul were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442) 15 If anyone was not found written in the Book of Life, he was cast into the lake of fire. (Limnē Pyr g3041 g4442)

요한 계시록 20

1 내가 보니 한 천사가 무저갱의 열쇠와 큰 쇠사슬을 손에 들고 하늘에서 내려왔다. (아비소스 g12) 
2 그는 뱀 곧 마귀와 사타나인 옛 뱀을 붙잡아 천 년 동안 묶  
3 그를 무저갱에 던지고 닫으며 그 위에 봉인하여 천 년이 차기까지 다시는 열방을 속이지 못하게 하였더라 그 후, 그는 짧은 시간 동안 해방되어야합니다. (아비소스 g12)
 4 내가 보좌들을 보니 보좌들이 그 위에 앉으니 심판이 그들에게 주어졌다. 나는 예슈아에 대한 증거와 하나님의 말씀으로 인해 목 베임을 당한 자들의 영혼을 보았는데, 짐승이나 그의 형상을 경배하지 아니하였고, 그들의 이마와 손에 표를 받지 아니하였더라. 그들은 살았고 천 년 동안 메시카와 함께 통치했습니다.
5 나머지 죽은 자들은 천 년이 차기까지 살지 못하였습니다. 이것이 첫째 부활입니다. 
6 첫째 부활에 참여하는 자는 복이 있고 거룩합니다. 이들에 대한 둘째 사망은 아무런 권세가 없지만 그들은 하나님과 메시하의 제사장이 되어 그와 함께 천 년 동안 통치할 것입니다. 
7 그리고 천 년 후에 사타나는 그의 감옥에서 풀려날 것이며, 
8 그는 땅의 사방에있는 나라들 곧 곡과 마곡을 속여 전쟁에 모으기 위해 나올 것입니다. 그 수는 바다의 모래와 같습니다. 
9 그들이 넓은 땅 위로 올라가 성도들의 진영과 사랑하는 성을 에워싸고 불이 하늘에서 내려와 그들을 삼켰더라 
10 그들을 속인 마귀는 불과 유황의 못에 던져졌으니 거기에는 짐승과 거짓 선지자도 있느니라 그들은 영원무궁토록 밤낮으로 괴로움을 당할 것입니다. (아이온 g165, 림네 피르 g3041 g4442) 
11 내가 보니 크고 흰 보좌와 그 위에 앉으신 이가 그 얼굴에서 땅과 하늘이 도망 가더라 그들에게는 자리가 없었습니다.
 12 내가 보니 죽은 자나 큰 자나 작은 자나 보좌 앞에 서서 책을 펴더라 또 다른 책이 펴졌는데, 그것은 생명의 책입니다. 죽은 자들은 그들의 행위에 따라 책들에 기록된 것들로 심판을 받았다. 
13 바다는 그 안에 있는 죽은 자들을 내주었다. 죽음과 셰율은 그들 안에 있던 죽은 자들을 포기했습니다. 그들은 각자 자기 행위에 따라 심판을 받았다. (하데스 g86) 
14 죽음과 세율이 불못에 던져졌다. 이것은 둘째 사망, 불못입니다. (하데스 g86, 림네 피르 g3041 g4442) 15 누구든지 생명책에 기록되지 않으면 불못에 던져졌습니다. (림네 피르 g3041 g4442)

 

 

Holy Bible Aionian Edition® ~ English---New-Heart-Aramaic ~ Revelation Chapter 21 (aionianbible.org)

 

Holy Bible Aionian Edition

Holy Bible Aionian Edition ~ Homepage

www.aionianbible.org

Revelation chapter 21

1. And I saw the new heaven and the new earth. For that first heaven, and the

first earth went [away], and there was no sea again.

2. And I saw the holy city New Jerusalem as it came down from Allaha, as

pleasing as a rightful wife for her husband.

3. And I heard a great voice from heaven, saying,

"Behold, the home of Allaha

...with human

And his dwelling*

...with

They shall be his people,

...and the Allaha with

Shall be their Allaha.

4. "And he shall wipe every tear

...from their

And death will no longer exist,

...no mourning or

And there will no l onger be

...any

For the first [order of things]

...will have

5. And there said the one

...who sat on the

"And, behold, I am

...renewing everything

And he said to me,

"Write, for these manifestations

...are the faith and the truth of

6. And he said to me,

"I have accomplished

...the Alap and the

The s tart and the conclusion.*

To those* who thirst

I shall give freely

...of the spring of Living

7. "Those* who are victorious,

...shall inherit

And I shall be their Allah a

...and they shall be my

8. "As for the traitors*

...and the

And sinners and the corrupt,

And the killers and the fornicators,

And the witches and the idol makers*,

And all the liars their portion

...is in the sea that burns

With fire and brimstone,

which is that final* death."

9. And there came one of the seven angels, those who have the seven chalices,

those th at were filled with the last seven plagues, and he spoke to me, as he said,

"Come, let me show you the bride, the wife of that

10. And he took me in spirit to a great and high mountain, and he showed me

that great city Jerusalem, as it came down from heaven, from Allaha.

11. That which has the glory of Allaha, like the radiance of a gem, that

resembles a great precious stone, like Jasper and like a crystal,*

12. [The city] has a great, tall wall, that has twelve gates, and the names that

are written on them, are the names of the twelve tribes of Israel

13. From the east, three gates; and from the north, three gates; and from the

south, three gates; and from the west, three gates.

14. And on the wall of the city, that has twelve fo undations, and on them [are

written] the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

15. And the one who spoke with me, had a measuring reed of gold, so that he

would measure the city and its gates and its walls.

16. And the city was laid out* foursquare, and its length as its width, and he

measured the city with the reed, over the twelve furlongs of twelve thousand,

and its length and its width and its height were the same.

17. And he measured its wall, one hundred and forty four measures of human

right arms, which is the same as the angel's.

18. And the material* of its wall [was] Jasper. And that city of pure gold, like a

gem, [was] immaculate!

19. And the foundations of the city's wall, were embossed* with every precious

stone. The first foundation [was] jasper, the second sapphire. The third [was]

chalcedony, the fourth emerald.

20. The fifth one [was] sardonyx, the sixth ca rnelian, the seventh chrysolite,

the eight beryl. The ninth [was] topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh hyacinth,the twelfth amethyst.

21. And the twelve doors [were] twelve pearls, one [by] one, each of the doors,

and every one of them a unique* pearl, and the broad avenue of the city [was] of

pure gold, like a mirror*.

22. And I saw no temple in it. For that Maryah, the One and Only for all, is its temple and that Lamb

24. And there will walk the nations who are saved in the light that he is, and

the kings of the earth, as they bring their glorification through him and the

honor of the nations for him.

25. And the doors [of the city] are not secured in the day. And* there is no

night there.

26. And the glory and honor of the nations are expressed* in it.

27. And no one corrupt shall enter abomination into [the city,] nor the

performer of demonic acts or falsehood,* except [there enter] those who are

written in the book of Life of that Lamb.

Footnotes:

21:1*Lit. Ar. id.: "Resting."

21:4*Lit. Ar. id.: "Afflictions," or "

21:6*Not "Omega," since Aramaic is the only scribal language of Scriptures, and

"Tau" is the last letter of the

*Lit. Ar. idiomatic expression: "The head and the peaceful [

*Lit. Ar. id.: "The on e."

*Lit. Ar. id.: Or: "Water of Life

21:7*Lit. Ar. id.: "The one."

21:8*Lit. Ar. id.: "Fearful for their own safety."

*Lit. Ar. id.: "Workers

*Lit. Ar. id.: "

21:11*Lit. Ar. idiomatic construction: "Like the sto ne of Jasper, that resembles

crystal."

21:16*Lit. Ar. id.: "Placed."

21:18*Lit. Ar. id.: "Structure," or "style."

21:19*Lit. Ar. id.: "Decorated."

21:21*Lit. Ar. id.: "One."

*Lit. Ar. id.: "Reflecting

21:23*Lit. Ar. id.: "Br ighten."

*Lit. Ar. id.: "Torch," "

21:25*Lit. Ar. id.: "For."

21:26*Lit. Ar. id.: "Brought."

21:27*Lit. Ar. idiomatic construction: "And nor [enters] abomination into her

the corrupt, and the doer of demonic [acts] and falsehood."

개선 21장

1. 그리고 새 하늘과 새 대지를 보았다. 그 첫 번째 천국을 위하여, 그리고 첫 번째 지구는 [어웨이] 갔고, 다시 바다가 없었다.

2. 그리고 알라하로부터 내려오는 거룩한 도시 신예 Jerusalem을, 그녀의 남편을 위한 정당한 아내처럼 기뻐하는 것을 보았다.

3. 그리고 하늘로부터 위대한 목소리가 들려 왔다.

" 보라, 알라하의 집이다.

...인간의

그리고 그의 거주지*

...과 함께

그들은 그의 백성이 될 것이다.

...와 알라하

그들의 알라하가 될 것이다.

4. "그리고 그는 모든 눈물을 닦을 것이다.

...그들로부터

그리고 죽음은 더 이상 존재하지 않을 것이다.

...상복도 없고, 또는

그리고 나는 절대 없을 것이다.

...임의

첫 번째 [사물의 순서]

...할 것이다.

5. 그리고 그 사람이 말했다.

...에 앉아 있는 사람

"그리고, 보라구, 나는.

...모든것을 갱신한다.

그리고 그는 나에게 말했다.

"글씨, 이런 표현들을 위해.

...의 믿음과 진실이다.

6. 그리고 그는 나에게 말했다.

"나는 성취했다.

...알랩과 타우

시작과 결론.*

갈증을 느끼는*에게

나는 자유롭게 줄 것이다.

...살아있는 샘의...

7. "승리한 사람들*,

...상속하다.

그리고 나는 그들의 알라신이 될 것이다.

...그리고 그들은 나의 것이 될 것이다.

8. "반역자에 대해서는*

...그리고

죄인과 부패한 자들은

그리고 살인자들과 약탈자들은

마녀와 우상 제작자*도

그리고 모든 거짓말은 그들의 몫이다.

... 타오르는 바다에 있다.

불도 있고, 비석도 있고

그게 마지막* 죽음이야."

9. 그리고 일곱 천사 가운데 한 사람이 왔다. 일곱 갈기를 가진 자,

그들은 마지막 일곱 재앙으로 가득 찼다. 그리고 그는 그가 말한 대로 나에게 말했다.

"자, 내가 그 신부를 보여 줄게.

10. 그리고 그는 정신으로 나를 크고 높은 산으로 데리고 가서 나를 보여주었다.

그 큰 도시 예루살렘은 하늘에서 내려온 대로, 알라하로부터 내려온 것이다.

11. 알라하의 영광을 가지고 있는 것, 보석의 광채처럼, 저것을

재스퍼와 크리스탈처럼 아주 소중한 돌과 닮았다*

12. [도시]는 크고 높은 성벽이 있고, 열두 개의 성문이 있고, 이름이 있다.

그 위에 씌어 있는 것은, 이스라엘의 열두 지파의 이름이다.

13. 동쪽에서 세 개의 성문, 그리고 북쪽에서 세 개의 성문, 그리고 그 성문.

남쪽에는 세 개의 성문이 있고, 서쪽에서는 세 개의 성문이 있다.

14. 그리고 성벽에는 열두 개의 포가 있고, 그 위에 어린 양의 열두 사도들의 열두 명의 이름이 적혀 있다.

15. 그리고 나와 이야기를 나눈 사람은 측정된 금 갈대를 가지고 있어서, 금빛의 갈대를 가지고 있었다.

도시와 성문, 성벽을 측정할 것이다.

16. 그리고 그 도시는 네 제곱으로 펼쳐져 있었고, 그 길이는 그 넓이로 되어 있었고, 그는

그 성읍을 갈대로 재어 보니, 십이만 이천 길이에 이르고,

길이와 너비와 높이가 같았다.

17. 그리고 그 벽을 재어 보니, 사람의 오른팔이 백 사십 척으로 천사의 것과 같다.

18. 그리고 그 벽의 재료*는 재스퍼였다. 그리고 그 순금의 도시는 보석처럼 깨끗했다!

19. 그리고 도시 성벽의 기초는 모든 귀중한 돌과 함께 양각화*되었다. 첫번째 재단은 재스퍼, 두번째 사파이어였다. 세번째는 네번째 에메랄드인 찰케돈이었다.

20. 다섯 번째 것은 사르도니스, 여섯 번째 카렐리아, 일곱 번째 , 여덟 번째 녹주석이었다. 아홉번째는 토파즈, 열번째는 녹옥수, 열한번째는 지르콘,열두번째는 저수정

 

21. 그리고 열두 개의 문 [주] 진주 열두 개, 한 개씩, 문마다,

그리고 그들 모두는 독특한* 진주였고, 도시의 넓은 길은

순금, 거울처럼.

22. 그리고 나는 그 안에 절이 없는 것을 보았다. 그 마리아에게 하나뿐인 그 성전은 그 성전이고 저 어린 양이 그 성전이다.

24. 그리고 그가 살고 있는 빛 속에서 구원받은 나라들을 걸어갈 것이다.

세상의 왕들은, 그 사람과 그 백성을 통하여 미화를 가져왔듯이,

그에 대한 국민의 명예

25. 그리고 그 도시의 문은 당일에 확보되어 있지 않다. 그리고* 밤이 없다.

26. 그리고 그 속에는 민족의 영광과 명예가 표현되어 있다*.

27. 그리고 부패한 자는 [도회,]도회에 혐오스럽게 들어갈 수 없다.

악마의 행위 또는 거짓의 행위자(*)가 있는 사람을 제외하고

저 어린 양의 생애에 관한 책에 쓰여져 있다.

각주:

21:1*리트. Ar. id: "재시험"

21:4*리트. Ar. id: "분쟁" 또는

21:6*아람어는 성서의 유일한 낙서 언어이기 때문에 "오메가"가 아니다.

'타우'는 마지막 글자다.

*Lit. Ar. 관용적 표현 : "머리와 평화로운 사람 []

*Lit. Ar. ID: "On e."

*Lit. Ar. ID: 아니면: "삶의 물"

21:7*리트. Ar. id : "그거."

21:8*리트. Ar. id : "그들의 안전을 위해 두려워."

*Lit. Ar. ID: "작업자

*Lit. Ar. ID: "

21:11*리트. 아르. 관용구축 : "재스퍼의 정지신처럼, 닮았다.

크리스탈"

21:16*리트. Ar. id : "placed."

21:18*리트. Ar. id: "구조" 또는 "스타일".

21:19*리트. Ar. id : "위장감."

21:21*리트. 아르.아이디 : "하나."

*Lit. Ar. id: "반사하는 중

21:23*리트. 아르.아이디 : "브르 ight텐."

*Lit. Ar. ID: "Torch"

21:25*리트. 아르.아이디 : "용."

21:26*리트. 아르.아이디 : "가져왔어."

21:27*리트. 아